Procedures in the vietnamese translation Of english famous sayings expressing Friendship in terms of rhetorical devices
Bewaard in:
| Hoofdauteur: | Lâm Quốc Thịnh |
|---|---|
| Andere auteurs: | PGS.TS. Hồ Thị Kiều Oanh |
| Formaat: | luanvanthacsi |
| Taal: | English |
| Gepubliceerd in: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Onderwerpen: | |
| Online toegang: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/534 |
| Tags: |
Voeg label toe
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Gelijkaardige items
-
An investigation into rhetorical devices used in brainyquote sayings on life
door: Truong Nguyen Thao Nhi
Gepubliceerd in: (2025) -
A study of rhetorical devices in love song titles in english versus vietnamese
Gepubliceerd in: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
Gepubliceerd in: (2025) -
Ways of expressing passive voice in english and their translational vietnamese equivalents
door: NGUYỄN THỊ DIỆU THANH
Gepubliceerd in: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
Gepubliceerd in: (2025)