An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh
The study attempts to identify the translation methods used in the English translational version “The Sorrow of War” and the equivalence of meanings between the source language and target language of the novel “The Sorrow of War”. The data of the study consisting of 253 samples were collected from t...
Tallennettuna:
| Päätekijä: | |
|---|---|
| Muut tekijät: | |
| Aineistotyyppi: | luanvanthacsi |
| Kieli: | English |
| Julkaistu: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Aiheet: | |
| Linkit: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/604 |
| Tagit: |
Lisää tagi
Ei tageja, Lisää ensimmäinen tagi!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
| id |
oai:data.ufl.udn.vn:UFL-604 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
oai:data.ufl.udn.vn:UFL-6042025-03-24T14:40:33Z An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh LVTHSI2019-8220201-010 Lê Thị Kiều Thanh TS. Nguyễn Đức Chỉnh English language Ngôn ngữ Anh Translation Methods Manifested English Translational Version Nỗi Buồn Chiến Tranh by Bảo Ninh The study attempts to identify the translation methods used in the English translational version “The Sorrow of War” and the equivalence of meanings between the source language and target language of the novel “The Sorrow of War”. The data of the study consisting of 253 samples were collected from the novel “Nỗi Buồn Chiến Tranh” by Bảo Ninh and the English translational version “The Sorrow of War” by Phan Thanh Hảo. In order to achieve the aims, the researcher carries out descriptive, constrastive and qualitative approaches. The findings of the study are finding out the translation methods used in the novel “The Sorrow of War” and focusing on equivalence meaning between the source language and target language on the translational version. In addition, implications of the thesis could be a minor contribution to translating novels, teaching and learning translation and the other linguistic researches. 2024-07-13T03:55:12Z 2024-07-13T03:55:12Z 2019 luanvanthacsi https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/604 en application/msword Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng |
| institution |
Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
| collection |
DSpace |
| language |
English |
| topic |
English language Ngôn ngữ Anh Translation Methods Manifested English Translational Version Nỗi Buồn Chiến Tranh by Bảo Ninh |
| spellingShingle |
English language Ngôn ngữ Anh Translation Methods Manifested English Translational Version Nỗi Buồn Chiến Tranh by Bảo Ninh Lê Thị Kiều Thanh An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh |
| description |
The study attempts to identify the translation methods used in the English translational version “The Sorrow of War” and the equivalence of meanings between the source language and target language of the novel “The Sorrow of War”. The data of the study consisting of 253 samples were collected from the novel “Nỗi Buồn Chiến Tranh” by Bảo Ninh and the English translational version “The Sorrow of War” by Phan Thanh Hảo. In order to achieve the aims, the researcher carries out descriptive, constrastive and qualitative approaches. The findings of the study are finding out the translation methods used in the novel “The Sorrow of War” and focusing on equivalence meaning between the source language and target language on the translational version. In addition, implications of the thesis could be a minor contribution to translating novels, teaching and learning translation and the other linguistic researches. |
| author2 |
TS. Nguyễn Đức Chỉnh |
| author_facet |
TS. Nguyễn Đức Chỉnh Lê Thị Kiều Thanh |
| format |
luanvanthacsi |
| author |
Lê Thị Kiều Thanh |
| author_sort |
Lê Thị Kiều Thanh |
| title |
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh |
| title_short |
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh |
| title_full |
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh |
| title_fullStr |
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh |
| title_full_unstemmed |
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh |
| title_sort |
investigation into translation methods manifested in the english translational version the sorrow of war from nỗi buồn chiến trnah by bảo ninh |
| publisher |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng |
| publishDate |
2024 |
| url |
https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/604 |
| _version_ |
1848488908003737600 |