A Study of Metonymical Expressions Relating to Human Body Parts in Truyen Kieu by Nguyen Du and The English Translational Version by Micheal Counsell from the Cognitive Perspective
This study aims at identifying all metonymical expressions in Truyen Kieu relating to human body parts, how frequently they occur and how they are translated into English in the English version.
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Nguyễn Thị Bích Hằng |
|---|---|
| Údair Eile: | PGS.TS. Phan Văn Hòa |
| Formáid: | luanvanthacsi |
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Ábhair: | |
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/621 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
A study on linguistic features of metonymic expressions of human body parts in “for whom the bell tolls” by ernest hemingway and their vietnamese translational equivalents
Foilsithe: (2025) -
METONYMIC EXPRESSIONS IN TRUYEN KIEU BY NGUYEN DU AND ITS ENGLISH EQUIVALENTS
le: Lê Thị Hà Ny
Foilsithe: (2024) -
A study on the passive in selected english novels and their equivalents in vietnamese translational
le: Lê Đình Thái Hà
Foilsithe: (2024) -
A study of "up" - "down" in english and "lên" - "xuống" in vietnamese: a cognitive semantics perspective
Foilsithe: (2025) -
An Investigation into the Expressions of Interpersonal Meaning in Truyen Kieu and its English translated version
le: Lê Thị Hồng Loan
Foilsithe: (2024)