Nghiên cứu cách dịch các thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng pháp sang tiếng Việt
Đối với bộ môn dịch thuật, dịch thành ngữ luôn là một vấn đề khó khăn. Nó đòi hỏi người dịch không chỉ nắm chắc kiến thức ngôn ngữ, mà còn phải hiểu rõ các đặc điểm văn hóa của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Bài viết này nhằm nghiên cứu cách dịch thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng Pháp sang tiế...
محفوظ في:
| المؤلفون الرئيسيون: | Lê Phước Mỹ Duyên, Lê Huyền My, Đỗ Thủy Tiên |
|---|---|
| مؤلفون آخرون: | TS. Lê Thị Ngọc H |
| التنسيق: | sinhviennckh |
| اللغة: | Vietnamese |
| منشور في: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/644 |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
مواد مشابهة
-
Đối chiếu thành ngữ có từ “tay” trong tiếng việt và thành ngữ có từ “рука” trong tiếng nga
بواسطة: Nguyễn Trần Đan Thanh
منشور في: (2025) -
Thàng ngữ tiếng Hán và góc nhìn dịch thuật Hán - Việt /
بواسطة: Cẩm Tú Tài, TS. -
So sáng đặc điểm ngữ nghĩa của thành ngữ có thành tố "Money" trong tiếng Anh và tiền trong tiếng Việt /
بواسطة: Nguyễn Thị Thu Trang. -
Một số nhận xét về việc dịch thành ngữ trong phim truyện truyền hình tiếng Anh /
بواسطة: Tôn Thiện Quỳnh Trâm. -
Cách chuyển dịch từ ngữ xưng hô trong giao tiếp tiếng Anh sang tiếng Việt (qua nguyên bản Gone wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió)" = Translation of vocative words froms english into vietnamese in gone with the wind and Cuốn theo chiều gió) /
بواسطة: Trần Thị Kim Tuyến