So sánh – Đối chiếu lớp nghĩa của động từ tri giác miêu tả thị giác trong tiếng Việt với tiếng Anh và tiếng Hàn
rong quá trình học tập và nghiên cứu ngôn ngữ, người viết nhận thấy sự khác biệt về cách dùng từ dẫn đến sự khác biệt rõ rệt về ý nghĩa. Đó cũng là một trong những khó khăn của người học, người giảng dạy và cả dịch giả khi dịch từ một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác. Ngoài ra, khó có thể hiểu bi...
Salvato in:
| Autore principale: | Nguyễn Thị Kim Phụng |
|---|---|
| Altri autori: | ThS. Đỗ Thị Quỳnh Hoa |
| Natura: | sinhviennckh |
| Lingua: | Vietnamese |
| Pubblicazione: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/968 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Documenti analoghi
-
Vị từ tri giác tiếng Việt /
di: Nguyễn Văn Phổ, TS. -
Tín hiệu thị giác và thính giác /
di: Jakobson, R. -
Tìm hiểu nghệ thuật thị giác
di: Nguyễn, Hoàng Huy
Pubblicazione: (2010) -
Động từ chỉ sự tri giác bằng giác quan trong tiếng Anh và tiếng Việt ( Dưới góc nhìn ngôn ngữ học tri nhận ) /
di: Trần Thị Thùy Oanh, ThS. -
Động từ chỉ hoạt đông thị giác trong tiếng Anh và tiếng Việt /
di: Đỗ Minh Hùng.