Ứng dụng lý thuyết tương đương trong chuyển ngữ tiêu đề chủ đề
Translation of subject headings is an important step in cataloguing at libraries, especially at those, who are using LC Subjecty headings; this article presents some equivalent elements to be paid attention to when translating into Vietnamese and using them. Hence, the author puts forward some measu...
Đã lưu trong:
Príomhúdar: | Bùi, Hà Phương |
---|---|
Formáid: | Bài viết |
Teanga: | Vietnamese |
Foilsithe: |
Cục Thông tin khoa học và công nghệ quốc gia
2023
|
Rochtain Ar Líne: | https://vjol.info.vn/index.php/VJIAD/article/view/16649 https://scholar.dlu.edu.vn/thuvienso/handle/DLU123456789/114710 |
Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
Thư viện lưu trữ: | Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
---|
Míreanna Comhchosúla
-
Ứng dụng lý thuyết tương đương trong chuyển ngữ tiêu đề chủ đề /
le: Bùi Hà Phương. -
Vướng mắc khi chuyển ngữ các tiêu đề chủ đề tiếng Anh sang tiếng Việt
le: Nguyễn, Hồng Sinh
Foilsithe: (2023) -
Về tính đa chủ đề của tiểu thuyết Tây du ký
le: Trịnh, Đình Hà
Foilsithe: (2024) -
Đề tài đạo đức trong tiểu thuyết Việt Nam đương đại
le: Bùi, Như Hải
Foilsithe: (2024) -
Phép lặp: nhịp điệu chữ trong tiểu thuyết đương đại /
le: Đinh Thị Thu Hà.