An Investigation into the Translation Hyperboles from Vietnamese into English as Manifested in English Versions of Truyện Kiều / Hyperboles
Being a stylistic device having a great power of expressive meaning, hyperbole is utilized wonderfully by Nguyễn Du to compose a lot of beautiful verses that contribute to make Truyện Kiều into a masterpiece. Arising from ….
Сохранить в:
| Главный автор: | Hoàng Trương Phước Lộc |
|---|---|
| Формат: | Неизвестно |
| Язык: | English |
| Опубликовано: |
2011.
|
| Предметы: | |
| Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Схожие документы
-
An investigation into the translation of hyperboles from vietnamese into english as manifested in english versions of truyện kiều
Опубликовано: (2025) -
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh
по: Lê Thị Kiều Thanh
Опубликовано: (2024) -
An Investigation into Transference of Generic and Specific Information as Manifested in Translated Works from English into VN /
по: Nguyễn Thị Hiếu
Опубликовано: (2012) -
An Investigation into Translation of Metaphor and Simile in the Tale of Kieu from Vietnamese into English /
по: Lê Văn Thành
Опубликовано: (2011) -
An Investigation into Translation of Passive Structures from English into Vietnamese as Manifested by Third-year Students of English at the English Department /
по: Trần Lê Khánh Ly
Опубликовано: (2015)