An Investigation into Loss and Gain in the Translation of Rhetorical Questions from English into Vietnamese /
This thesis has been done in an effort to investigate the transferring of rhetorical questions in translated works of modern literature from English into Vietnamese, employing the theoretical perspectives suggested by Barnwell [11]. A…..
Wedi'i Gadw mewn:
| Prif Awdur: | Nguyễn Thị Thanh Hương |
|---|---|
| Awduron Eraill: | Nguyen Van Long Ph,D huong dan |
| Fformat: | Anhysbys |
| Iaith: | English |
| Cyhoeddwyd: |
2012.
|
| Pynciau: | |
| Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Eitemau Tebyg
-
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
gan: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
Cyhoeddwyd: (2025) -
An investigation into loss and gain in English - Vietnamese translational versions of subtitles of Oscar winning movies from 2010 to 2014
gan: Thiều,Hoàng Mỹ
Cyhoeddwyd: (2015) -
An Investigation Into Loss And Gain In The Vietnamses - English Translation Of Introductions Of Works In Da Nang Museum
Cyhoeddwyd: (2025) -
An investigation into loss and gain in the translation of rhetorical questions from English into Vietnamese
gan: Nguyễn Thị Thanh Hương
Cyhoeddwyd: (2012) -
An investigation into loss and gain in the Vietnamese translational equivalents of english idioms used in the 4 th volume of the novel series “harry potter” by j.k. rowling
gan: Võ Thị Diệu Linh
Cyhoeddwyd: (2024)