An investigation into loss and gain in English - Vietnamese translational versions of subtitles of Oscar winning movies from 2010 to 2014

This thesis has been done in an effort to investigate the Loss and Gain in English Vietnamese translational versions of Oscar winning movies’ subtitles in terms of syntax and lexis. The methods selected to analyze the syntactic and lexical features are a combination of research methods such as descr...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Thiều,Hoàng Mỹ
Tác giả khác: Đinh Thị Minh Hiền, Ph.D. (Supervisor.)
Định dạng: Sách
Ngôn ngữ:English
Được phát hành: Đà Nẵng : The University of Da Nang, 2015.
Những chủ đề:
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
Thư viện lưu trữ: Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng
Miêu tả
Tóm tắt:This thesis has been done in an effort to investigate the Loss and Gain in English Vietnamese translational versions of Oscar winning movies’ subtitles in terms of syntax and lexis. The methods selected to analyze the syntactic and lexical features are a combination of research methods such as descriptive method, qualitative and quantitative method. The findings of thesis present that the loss and gain phenomena in translation are unavoidable due to the differences and varieties between the two languages. These translational versions of works of art are more or less influenced by different languages and cultures. This study is also expected to be helpful for people whose works are in the fields of translation practice, crosscultural communication and foreign language teaching and learning.
Mô tả sách:Master thesis in social sciences and humanities.
Mô tả vật lý:112p. : ; 30cm+.