To be a good Translator

Gồm hai chương. Chương I: Anh - Việt giúp người học rút ra một số kinh nghiệm khi dịch Anh - Việt qua phân tích một số ví dụ, bên cạnh đó cung cấp cho người học một số từ khó khi dịch từ Anh sang Việt. Chương 2 cung cấp các cấu trúc thông...

Szczegółowa specyfikacja

Zapisane w:
Opis bibliograficzny
1. autor: Bùi, Quỳnh Như
Kolejni autorzy: The Windy
Format: Książka
Język:Undetermined
Wydane: H. Từ điển Bách Khoa 2011
Hasła przedmiotowe:
Dostęp online:http://lrc.tdmu.edu.vn/opac/search/detail.asp?aID=2&ID=19994
Etykiety: Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Thủ Dầu Một
Opis
Streszczenie:Gồm hai chương. Chương I: Anh - Việt giúp người học rút ra một số kinh nghiệm khi dịch Anh - Việt qua phân tích một số ví dụ, bên cạnh đó cung cấp cho người học một số từ khó khi dịch từ Anh sang Việt. Chương 2 cung cấp các cấu trúc thông dụng mang tính chuyên ngành của các lĩnh vực luật pháp, giáo dục, kinh tế, văn hóa. Ngoài ra còn có các thành ngữ, các bài luyện dịch để người học thực hành.
Opis fizyczny:311tr.