To be a good Translator

Gồm hai chương. Chương I: Anh - Việt giúp người học rút ra một số kinh nghiệm khi dịch Anh - Việt qua phân tích một số ví dụ, bên cạnh đó cung cấp cho người học một số từ khó khi dịch từ Anh sang Việt. Chương 2 cung cấp các cấu trúc thông...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Bùi, Quỳnh Như
Tác giả khác: The Windy
Định dạng: Sách
Ngôn ngữ:Undetermined
Được phát hành: H. Từ điển Bách Khoa 2011
Những chủ đề:
Truy cập trực tuyến:http://lrc.tdmu.edu.vn/opac/search/detail.asp?aID=2&ID=19994
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Thủ Dầu Một
LEADER 01229nam a2200205Ia 4500
001 TDMU_19994
008 210410s9999 xx 000 0 und d
082 |a 428 
090 |b B510 
100 |a Bùi, Quỳnh Như 
245 0 |a To be a good Translator 
260 |a H. 
260 |b Từ điển Bách Khoa 
260 |c 2011 
300 |a 311tr. 
520 |a Gồm hai chương. Chương I: Anh - Việt giúp người học rút ra một số kinh nghiệm khi dịch Anh - Việt qua phân tích một số ví dụ, bên cạnh đó cung cấp cho người học một số từ khó khi dịch từ Anh sang Việt. Chương 2 cung cấp các cấu trúc thông dụng mang tính chuyên ngành của các lĩnh vực luật pháp, giáo dục, kinh tế, văn hóa. Ngoài ra còn có các thành ngữ, các bài luyện dịch để người học thực hành. 
650 |a Tiếng Anh  |x Luyện dịch  |v Sổ tay; English  |x Translation  |v Handbook 
700 |a The Windy 
856 |u http://lrc.tdmu.edu.vn/opac/search/detail.asp?aID=2&ID=19994 
980 |a Trung tâm Học liệu Trường Đại học Thủ Dầu Một