Chiến tranh và hòa bình
Dịch giả dành 139 trang đầu và 97 trang cuối ở Tập 4 để giới thiệu về cuộc đời và văn nghiệp của Lev Tolstoi, giới thiệu về các tác phẩm tiêu biểu và vị trí của bộ CTVHB trong toàn bộ di sản của nhà văn. Bản dịch này dịch qua bản dịch tiếng Pháp, khác với bản dịch của Hoàng Thiếu Sơn dịch từ nguyên...
Сохранить в:
Главный автор: | |
---|---|
Другие авторы: | |
Язык: | Undetermined |
Опубликовано: |
Tp. Hồ Chí Minh
Văn nghệ Tp. Hồ Chí Minh
2000
|
Предметы: | |
Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu Trường Đại học Trà Vinh |
---|
LEADER | 01243nam a2200241Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | TVU_6180 | ||
008 | 210423s9999 xx 000 0 und d | ||
041 | |a Vie | ||
082 | |a 891.733 | ||
082 | |b T654c - t1 | ||
100 | |a TônXôi, Liep | ||
245 | 0 | |a Chiến tranh và hòa bình | |
245 | 0 | |c Liep TônXôi ; Nguyễn Hiến Lê (dịch) | |
260 | |a Tp. Hồ Chí Minh | ||
260 | |b Văn nghệ Tp. Hồ Chí Minh | ||
260 | |c 2000 | ||
300 | |a 816 tr. | ||
300 | |c 18 cm | ||
520 | |a Dịch giả dành 139 trang đầu và 97 trang cuối ở Tập 4 để giới thiệu về cuộc đời và văn nghiệp của Lev Tolstoi, giới thiệu về các tác phẩm tiêu biểu và vị trí của bộ CTVHB trong toàn bộ di sản của nhà văn. Bản dịch này dịch qua bản dịch tiếng Pháp, khác với bản dịch của Hoàng Thiếu Sơn dịch từ nguyên bản tiếng Nga. Do đó sẽ là thú vị và hữu ích cho những ai đang nghiên cứu văn dịch ở VN khi tiếp xúc với bản dịch này. | ||
650 | |a Russian fiction; Tiểu thuyết Nga; Văn học Nga | ||
700 | |a Liep TônXôi; Nguyễn Hiến Lê | ||
700 | |e dịch | ||
980 | |a Trung tâm Học liệu Trường Đại học Trà Vinh |