A Comparative Study of Two Vietnamese Translations of ‘The Way of the White Clouds
To explore the translation strategies applied by two Vietnamese translators through analyzing of the book’s title and the first 12 subtitles in Chapter 1 of The Way of the White Clouds; to provide appropriate translation strategies for Vietnamese learners of translation.
Gorde:
| Egile nagusia: | Nguyen Yen Thanh |
|---|---|
| Beste egile batzuk: | Huynh Ngoc Tai |
| Hizkuntza: | eng |
| Argitaratua: |
Trường Đại học Trà Vinh
2018
|
| Sarrera elektronikoa: | https://opac.tvu.edu.vn/pages/opac/wpid-detailbib-id-27062.html |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu – Phát triển Dạy và Học, Trường Đại học Trà Vinh |
|---|
Antzeko izenburuak
-
Ways of Expressing Comparative Meanings in English and Vietnamese /
nork: Tăng Kim Uyên
Argitaratua: (2001) -
Some ways to improve Vietnamese - English Translation
nork: Nguyen, Hiep Thanh Nga, et al.
Argitaratua: (2025) -
Old path, white clouds :
nork: Thich Nhat Hanh
Argitaratua: (1991) -
Ways of expressing passive voice in english and their translational vietnamese equivalents
nork: NGUYỄN THỊ DIỆU THANH
Argitaratua: (2025) -
Degrees of Affinity:
Studies in Comparative Literature and Translation
nork: Wang, Zuoliang
Argitaratua: (2016)