An investigation into strategies of translating metaphors and similes in “the thorn birds” by colleen mcculough into Vietnamese
This paper investigates the strategies of translating metaphors and similes from English into Vietnamese, adopting the framework of metaphor translation proposed by Newmark (1988). The study attempts to find out the strategies used in rendering metaphors and similes in two translated versions. The d...
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | Trần Văn Vỹ |
|---|---|
| مؤلفون آخرون: | TS. Lê Thị Giao Chi |
| التنسيق: | luanvanthacsi |
| اللغة: | English |
| منشور في: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/415 |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
مواد مشابهة
-
An investigation into conceptual metaphor denoting love in “the thorn birds” by colleen mccullough and in its vietnamese translational version
منشور في: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
منشور في: (2025) -
Employing Peter Newmark's Approaches to Language Transfer to Study English-Vietnamese Translation of Metaphors and Similes
منشور في: (2025) -
An investigation into The translation of economic metaphors from english Into vietnamese
منشور في: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
بواسطة: Nguyễn, Vĩ Thông, وآخرون
منشور في: (2025)