Đối chiếu từ chỉ vị giác 酸/suān/ trong tiếng Trung và từ “ chua ” trong tiếng Việt trên bình diện ngữ nghĩa học
chapter 1: cơ sở lý luận của đối chiếu từ vựng trênbình diện ngữ nghĩa, chapter 2: đối chiếu đặcđiểm nghĩa của từ chỉ vị giác 酸/suān/ trong tiếng trung và từ “chua” trong tiếng việt; chapter 3:nguyên nhân dẫn đến sự tương đồng và khác biệt giữa từ chỉ vị giác酸/suān/ trong tiếng trung và “chua” trong...
Gorde:
| Egile nagusia: | Nguyễn Thị Thanh Hương |
|---|---|
| Beste egile batzuk: | TS. Nguyễn Trúc Thuyên |
| Formatua: | luanvanthacsi |
| Hizkuntza: | Vietnamese |
| Argitaratua: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Gaiak: | |
| Sarrera elektronikoa: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/434 |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Antzeko izenburuak
-
A quels temps verbaux de l’anglais correspond le passé composé? = Thì quá khứ kép của tiếng Pháp tương đương với thì nào trong tiếng Anh = Which English tenses is the French «Passé Composé» equivalent to? /
nork: Nguyen Thuc Thanh Tin. -
Đặc trƣng ngôn ngữ của thành ngữ so sánh trong tiếng việt và tiếng anh
nork: Mai Thị Thanh Thủy
Argitaratua: (2025) -
Giao thoa ngôn ngữ và một vài gợi ý về phương pháp giảng dạy tiếng Pháp trình độ bắt đầu cho sinh viên chuyên ngành tiếng Anh /
nork: Trương Thị Minh. -
Phương pháp so sánh đối chiếu trong giảng dạy ngữ âm cho sinh viên ngữ văn nước ngoài : Trên cứ liệu Anh - Việt /
nork: Đỗ Tiến Thắng. -
Đối chiếu phép liệt kê ( enumeration) và tiệm tiến (climax) trong tác phẩm “happy teachers change the world” của thiền sư thích nhất hạnh và katherine weare với tương đương dịch thuật tiếng việt
nork: Nguyễn Thị Duyên
Argitaratua: (2025)