An investigation into buddhism meditation works and their vietnamese translated versions
This thesis investigated the most common types of Strategies for Translating Religion-specific terminologies used in the translation of Vietnamese words. This aims at assisting learners of English in classifying meanings of English meditation terminologies as well as their equivalents in Vietnamese...
Enregistré dans:
| Auteur principal: | Nguyễn Hồ Ngọc Anh Tuấn |
|---|---|
| Autres auteurs: | TS. Trần Quang Hải |
| Format: | luanvanthacsi |
| Langue: | English |
| Publié: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/515 |
| Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Documents similaires
-
An Investigation into Buddhism Meditation Works and their Vietnamese Translated Versions
par: Nguyen Ho Ngoc Anh Tuan -
An investigation into conceptual metaphor denoting love in “the thorn birds” by colleen mccullough and in its vietnamese translational version
Publié: (2025) -
Conceptual metaphors in “The book of understanding: creating your own path to freedom” in English
version versus its Vietnamese translation version
par: Nguyễn, Thị Tuyết Ngân
Publié: (2024) -
An Investigation into the Expressions of Interpersonal Meaning in Truyen Kieu and its English translated version
par: Lê Thị Hồng Loan
Publié: (2024) -
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh
par: Lê Thị Kiều Thanh
Publié: (2024)