An investigation into buddhism meditation works and their vietnamese translated versions
This thesis investigated the most common types of Strategies for Translating Religion-specific terminologies used in the translation of Vietnamese words. This aims at assisting learners of English in classifying meanings of English meditation terminologies as well as their equivalents in Vietnamese...
Сохранить в:
| Главный автор: | Nguyễn Hồ Ngọc Anh Tuấn |
|---|---|
| Другие авторы: | TS. Trần Quang Hải |
| Формат: | luanvanthacsi |
| Язык: | English |
| Опубликовано: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/515 |
| Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Схожие документы
-
An Investigation into Buddhism Meditation Works and their Vietnamese Translated Versions
по: Nguyen Ho Ngoc Anh Tuan -
An investigation into conceptual metaphor denoting love in “the thorn birds” by colleen mccullough and in its vietnamese translational version
Опубликовано: (2025) -
Conceptual metaphors in “The book of understanding: creating your own path to freedom” in English
version versus its Vietnamese translation version
по: Nguyễn, Thị Tuyết Ngân
Опубликовано: (2024) -
An Investigation into the Expressions of Interpersonal Meaning in Truyen Kieu and its English translated version
по: Lê Thị Hồng Loan
Опубликовано: (2024) -
An Investigation into Translation Methods Manifested in the English Translational Version The sorrow of War from nỗi buồn Chiến Trnah by Bảo Ninh
по: Lê Thị Kiều Thanh
Опубликовано: (2024)