An investigation into stylistic devices used in tắt đèn by ngô tất tố And its english translational version
There are many different kinds of stylistic devices playing an important role in expressive meaning in literal works. Each kind of them has its own effects. This thesis is carried out to investigate the stylistic devices used in “Tắt đèn” by Ngô Tất Tố and in “The light is out” as its English transl...
保存先:
| 第一著者: | Trịnh Thị Kim Luyến |
|---|---|
| その他の著者: | PGS.TS. Phan Văn Hòa |
| フォーマット: | luanvanthacsi |
| 言語: | English |
| 出版事項: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| 主題: | |
| オンライン・アクセス: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/549 |
| タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
類似資料
-
An investigation into stylistic devices in “run away” by alice munro and its vietnamese translational equivalent “trốn chạy” translated by trần thị hương lan
出版事項: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
出版事項: (2025) -
An investigation into lexical stylistic devices in the work “a bright shining lie”,
By neil sheehan and its vietnamese version
出版事項: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
出版事項: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “oxford thƣơng yêu” by duong thuy and their english translational equivalents by elbert bloom
著者:: Lê Thị Mỹ Hạnh
出版事項: (2024)