An investigation into loss and gain in vietnamese translation of english nominalizations inamerican short stories by jack london and o’henry
This study aims to investigate the nature of lexical nominalizations as used in the works of Jack London and O’ Henry. It looks at how these English lexical nominalizations are translated into Vietnamese and the phenomenon of loss and gain that occurs during the process of translation. Some implicat...
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | Lê Thị Diệu Hương |
|---|---|
| مؤلفون آخرون: | TS. Lê Thị Giao Chi |
| التنسيق: | luanvanthacsi |
| اللغة: | English |
| منشور في: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/563 |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
مواد مشابهة
-
Nghệ thuật truyện ngắn O' Henry /
بواسطة: Lê Huy Bắc -
An investigation into the vietnamese translation of lexical nominalizations in english publications by unesco and unicef
بواسطة: Nguyễn Thị Ni
منشور في: (2024) -
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
بواسطة: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
منشور في: (2025) -
The use of translation strategies to translate cohesive devices in O’Henry’s stories into their Vietnamese equivalents
بواسطة: Đặng, Thị Quỳnh Nga
منشور في: (2019) -
Above London
بواسطة: Cameronm, Robert
منشور في: (1980)