An investigation into the vietnamese translation of lexical nominalizations in english publications by unesco and unicef
The study is carried out with the aim of investigating the Vietnamese translation of lexical nominalizations in the publications by UNESCO and UNICEF. It mainly follows the approach taken by Vinay and Darbelnet (1995) and Baker (1996), and adopts model of' translation shifts by Catford (1965/20...
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Nguyễn Thị Ni |
|---|---|
| Formáid: | luanvanthacsi |
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Ábhair: | |
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/581 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
An investigation into lexical transferring In the translation of business contracts From english into vietnamese - A translational perspective
Foilsithe: (2025) -
An investigation into lexical and syntactic features in English Covering letters
le: Cao Thị Kiều Trang
Foilsithe: (2025) -
An investigation into loss and gain in vietnamese translation of english nominalizations inamerican short stories by jack london and o’henry
le: Lê Thị Diệu Hương
Foilsithe: (2024) -
An investigation into lexical stylistic devices in the work “a bright shining lie”,
By neil sheehan and its vietnamese version
Foilsithe: (2025) -
An investigation into lexical stylistic devices describing The appearance of charactersIn english and vietnamese prose
le: Nguyễn Thị Tịnh Giao
Foilsithe: (2025)