Nghiên cứu về phương pháp dịch từ văn hoá trong bản dịch tiếng Anh tác phẩm “Nỗi buồn chiến tranh” của nhà văn Bảo Ninh và phản hồi của độc giả.
Nếu nói văn học là một phần không thể thiếu trong đời sống trí tuệ của con người, nơi nuôi dưỡng tâm hồn và hướng con người đến những giá trị đẹp đẽ thì dịch thuật là một yếu tố quan trọng góp phần lan truyền văn học đến độc giả trên khắp thế giới. Trong tài liệu nghiên cứu này, người nghiên cứu tập...
שמור ב:
| מחבר ראשי: | Vũ Thị Thủy Linh |
|---|---|
| מחברים אחרים: | TS. Nguyễn Thị Thu Hướng |
| פורמט: | sinhviennckh |
| שפה: | Vietnamese |
| יצא לאור: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| נושאים: | |
| גישה מקוונת: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/839 |
| תגים: |
הוספת תג
אין תגיות, היה/י הראשונ/ה לתייג את הרשומה!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
פריטים דומים
-
Nghiên Cứu Về Cách Dịch Từ Văn Hóa Trong Bản Dịch Tiếng Anh Của Tác Phẩm Tôi Thấy Hoa Vàng Trên Cỏ Xanh Của Nhà Văn Nguyễn Nhật Ánh Và Phản Hồi Của Độc Giả
מאת: Nguyễn Đức Đăng Tú
יצא לאור: (2024) -
Nọc độc Văn hóa nô dịch
מאת: Chính, Nghĩa
יצא לאור: (1984) -
Mô hình tịnh tiến tọa độ trong dịch thuật /
מאת: Lưu Trọng Tuấn, TS. -
Nhiệm vụ của dịch giả /
מאת: Benjamin, Walter. -
Ngày thơ dịch /
מאת: T.T.