Nghiên Cứu Cách Dịch Các Danh Từ Trong Các Bài Đồng Dao Từ Tiếng Việt Sang Tiếng Pháp
Đồng dao là thơ ca truyền miệng của trẻ em Việt Nam, một loại hình văn học đã có từ rất lâu đời. Vì có tính độc đáo và mang đậm chất dân gian Việt Nam nên thể loại văn học này đã được dịch ra nhiều thứ tiếng. Việc nghiên cứu cách dịch các danh từ trong các bài đồng dao tiếng Việt sang tiếng Pháp có...
Zapisane w:
| Główni autorzy: | Lê Huyền My, Lê Phước Mỹ Duyên, Đặng Thị Quyền Trân, Phan Lê Hữu Lợi |
|---|---|
| Kolejni autorzy: | TS. Lê Thị Ngọc H |
| Format: | sinhviennckh |
| Język: | Vietnamese |
| Wydane: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Hasła przedmiotowe: | |
| Dostęp online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/709 |
| Etykiety: |
Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Podobne zapisy
-
Nghiên cứu cách dịch các thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng pháp sang tiếng Việt
od: Lê Phước Mỹ Duyên, i wsp.
Wydane: (2024) -
NGHIÊN CỨU CÁCH DỊCH TÊN CÁC MÓN ĂN VIỆT NAM SANG TIẾNG PHÁP
Wydane: (2025) -
Khảo Sát Cách Chuyển Dịch Các Danh Ngữ Miêu Tả Thiên Nhiên Trong Truyện Ngắn Mỹ Sang Tiếng Việt
od: Trần Mai Thảo
Wydane: (2024) -
Nghiên Cứu Phương Pháp Dịch Áp Dụng Trong Dịch Tựa Đề Phim Và Sách Từ Tiếng Anh Sang Tiếng Việt
od: Nguyễn Thị Thanh Nhàn
Wydane: (2024) -
Nghiên Cứu Phản Hồi Của Độc Giả: Dịch Lời Bài Hát “Clean” Của Nữ Ca Sĩ Taylor Swift Từ Tiếng Anh Sang Tiếng Việt
od: Trình Nam Phương
Wydane: (2024)