An Investigation into Translating stylistic devices in „Cung đường vàng nắng‟ by Duong Thuy into English in „In the Golden Sun‟ by Elbert Bloom
The mainly aim of this research is to investigate the SDs in “Cung đường vàng nắng” by Duong Thuy and analyze the translation of these SDs into English in its English version “In the Golden Sun‟ ” by Elbert Bloom with the hope of raising learner‟s knowledge of stylistic devices and helps the Vietnam...
Đã lưu trong:
| 主要作者: | Nguyễn Thị Huyền Ngọc |
|---|---|
| 其他作者: | TS. Nguyễn Thị Huỳnh Lộc |
| 格式: | luanvanthacsi |
| 語言: | English |
| 出版: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| 主題: | |
| 在線閱讀: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/579 |
| 標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
相似書籍
-
An investigation into stylistic devices in “oxford thƣơng yêu” by duong thuy and their english translational equivalents by elbert bloom
由: Lê Thị Mỹ Hạnh
出版: (2024) -
An investigation into stylistic devices in “oxford thƣơng yêu” by duong thuy and their english translational equivalents by elbert bloom /
由: Lê,Thị Mỹ Hạnh.
出版: (2016) -
A STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES IN “THỜI XA VẮNG” BY LÊ LỰU INTO ENGLISH IN “A TIME FAR PAST”
由: Trần Thị Kiều Phương
出版: (2024) -
An Investigation into Translating Stylistic devices in "Cung Đường Vàng Nắng" by Duong Thuy into English in "In the Golden Sun" by Elbert Bloom
由: Nguyen Thi Huyen Ngoc -
An investigation into stylistic devices in ''Perfect Spy'' by Larry Berman and their Vietnamese translational equivalents /
由: Nguyễn,Thị Lành
出版: (2015)