An Investigation into Translating stylistic devices in „Cung đường vàng nắng‟ by Duong Thuy into English in „In the Golden Sun‟ by Elbert Bloom
The mainly aim of this research is to investigate the SDs in “Cung đường vàng nắng” by Duong Thuy and analyze the translation of these SDs into English in its English version “In the Golden Sun‟ ” by Elbert Bloom with the hope of raising learner‟s knowledge of stylistic devices and helps the Vietnam...
Tallennettuna:
| Päätekijä: | Nguyễn Thị Huyền Ngọc |
|---|---|
| Muut tekijät: | TS. Nguyễn Thị Huỳnh Lộc |
| Aineistotyyppi: | luanvanthacsi |
| Kieli: | English |
| Julkaistu: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Aiheet: | |
| Linkit: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/579 |
| Tagit: |
Lisää tagi
Ei tageja, Lisää ensimmäinen tagi!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Samankaltaisia teoksia
-
An investigation into stylistic devices in “oxford thƣơng yêu” by duong thuy and their english translational equivalents by elbert bloom
Tekijä: Lê Thị Mỹ Hạnh
Julkaistu: (2024) -
An investigation into stylistic devices in “oxford thƣơng yêu” by duong thuy and their english translational equivalents by elbert bloom /
Tekijä: Lê,Thị Mỹ Hạnh.
Julkaistu: (2016) -
A STUDY OF TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES IN “THỜI XA VẮNG” BY LÊ LỰU INTO ENGLISH IN “A TIME FAR PAST”
Tekijä: Trần Thị Kiều Phương
Julkaistu: (2024) -
An Investigation into Translating Stylistic devices in "Cung Đường Vàng Nắng" by Duong Thuy into English in "In the Golden Sun" by Elbert Bloom
Tekijä: Nguyen Thi Huyen Ngoc -
An investigation into stylistic devices in ''Perfect Spy'' by Larry Berman and their Vietnamese translational equivalents /
Tekijä: Nguyễn,Thị Lành
Julkaistu: (2015)