An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films /
The study has been carried out in an attempt to examine the most common strategies adopted in translating element of humour from English cartoons into Vietnamese equivalents. The data of the study were collected from 9 animated films of Walt Disney Animation Studios and their corresponding translate...
Uloženo v:
| Hlavní autor: | Lưu,Thị Diệu Oanh |
|---|---|
| Další autoři: | TRẦN QUANG HẢI (supervisor) |
| Médium: | Diplomová práce Kniha |
| Jazyk: | English |
| Vydáno: |
ĐHĐN :
ĐHĐN.
2015
|
| Témata: | |
| Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo otaguje tento záznam!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Podobné jednotky
-
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Vydáno: (2025) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Vydáno: (2025) -
Encyclopedia of Walt Disney’s animated characters
Autor: Grant, John
Vydáno: (1993) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
Autor: Nguyễn, Vĩ Thông, a další
Vydáno: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
Autor: Nguyễn, Vĩ Thông, a další
Vydáno: (2025)