An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films /
The study has been carried out in an attempt to examine the most common strategies adopted in translating element of humour from English cartoons into Vietnamese equivalents. The data of the study were collected from 9 animated films of Walt Disney Animation Studios and their corresponding translate...
Shranjeno v:
| Glavni avtor: | Lưu,Thị Diệu Oanh |
|---|---|
| Drugi avtorji: | TRẦN QUANG HẢI (supervisor) |
| Format: | Luận văn Knjiga |
| Jezik: | English |
| Izdano: |
ĐHĐN :
ĐHĐN.
2015
|
| Teme: | |
| Oznake: |
Označite
Brez oznak, prvi označite!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Podobne knjige/članki
-
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Izdano: (2025) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Izdano: (2025) -
Encyclopedia of Walt Disney’s animated characters
od: Grant, John
Izdano: (1993) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
od: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Izdano: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
od: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Izdano: (2025)