An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films /
The study has been carried out in an attempt to examine the most common strategies adopted in translating element of humour from English cartoons into Vietnamese equivalents. The data of the study were collected from 9 animated films of Walt Disney Animation Studios and their corresponding translate...
保存先:
| 第一著者: | Lưu,Thị Diệu Oanh |
|---|---|
| その他の著者: | TRẦN QUANG HẢI (supervisor) |
| フォーマット: | 学位論文 図書 |
| 言語: | English |
| 出版事項: |
ĐHĐN :
ĐHĐN.
2015
|
| 主題: | |
| タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
類似資料
-
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
出版事項: (2025) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
出版事項: (2025) -
Encyclopedia of Walt Disney’s animated characters
著者:: Grant, John
出版事項: (1993) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
著者:: Nguyễn, Vĩ Thông, 等
出版事項: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
著者:: Nguyễn, Vĩ Thông, 等
出版事項: (2025)