PROCEDURES IN THE VIETNAMESE TRANSLATION OF ENGLISH FAMOUS SAYINGS EXPRESSING FRIENDSHIP IN TERMS OF RHETORICAL DEVICES /
This thesis is carried out with the aim of examining translation procedures that bring about the phenomenon of loss and gain of rhetorical device in the translating famous sayings expressing friendship from English into Vietnamese. 240 samples (120 English famous sayings expressing friendship and 12...
Wedi'i Gadw mewn:
| Prif Awdur: | LÂM, QUỐC THỊNH |
|---|---|
| Fformat: | Llyfr |
| Iaith: | English |
| Cyhoeddwyd: |
ĐHNN,
2016.
|
| Pynciau: | |
| Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Eitemau Tebyg
-
Procedures in the vietnamese translation Of english famous sayings expressing Friendship in terms of rhetorical devices
gan: Lâm Quốc Thịnh
Cyhoeddwyd: (2024) -
A Study of Rhetorical Devices in Proverbs Expressing Friendship in English versus Vietnamese /
gan: Nguyễn, Thị Ngọc Hoàng
Cyhoeddwyd: (2016) -
A Study of Rhetorical Devices in Famous Sayings Expressing Love in English and in Their Vietnamese Translational Version
gan: Dang Le Thu Thuy -
An investigation into rhetorical devices used in brainyquote sayings on life
gan: Truong Nguyen Thao Nhi
Cyhoeddwyd: (2025) -
A contrastive study of rhetorical devices in children’s songs in english and vietnamese /
gan: Nguyễn, Đỗ Hà Anh.
Cyhoeddwyd: (2016)