Translation, power, subversion

The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'.

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Định dạng: Sách
Ngôn ngữ:Undetermined
Được phát hành: Clevedon Multilingual Matters 1996
Những chủ đề:
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ
LEADER 00812nam a2200181Ia 4500
001 CTU_239234
008 210402s9999 xx 000 0 und d
082 |a 418.03 
082 |b T772 
245 0 |a Translation, power, subversion 
245 0 |c Edited by Román Alvarez and M. Carmen-África Vidal 
260 |a Clevedon 
260 |b Multilingual Matters 
260 |c 1996 
520 |a The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'. 
650 |a Biên dịch và phiên dịch,Translating and interpreting 
910 |b vtbtruc 
980 |a Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ